جاودان: خبر، تحلیل و دیدگاه

Fri05182012

Last update01:17:27

Back فرهنگ تلوزیون آشنا صدای امریکا در چنگال افغان ملتی ها

تلوزیون آشنا صدای امریکا در چنگال افغان ملتی ها

  • PDF

یکی از رسانه هاي تصويري كشور شبکه آشنا صداي امريكا میباشد که وابسته به ایالات متحده امریکا بوده و مديريت آنرا زني وابسته به گروه "افغان ملت" مينمايد و روزانه یک ساعت با دو زبان از امواج شبکه تلویزیون ملی نشرات دارد. آنچنانيکه از نشرات آن هویداست در بخش فارسی روی صحنه گویندگانی چون "لینا روزبه"، "احمدفواد لامع" و "داوود صدیقی" بوده، که در مورد "لینا روزبه" اندکی معلومات از صفحه انترنتی او که خود را نویسنده و شاعر هم معرفی کرده گرفتم، مگر آقای لامع دانشجوی دانشگاه پزشکی کابل بود و نمیدانم آنرا به پایان رسانیده و یاهم نه و آقای صدیقی هم معلوم میشود که دانش عالی رسانه یی نداشته فقط بنابرداشتن تجربه کاری چند روزه شبکه طلوع و روابطی که میان او و گویندگانی چون "سید سلیمان آشنا" و "لامع" که شروع آن تلویزیون طلوع بود در شبکه تلویزیونی آشنا با هم یکجا شده و خود را گویندگان فارسی زبان معرفی نموده و با سخنان فارسی گونه خود نام زبان را نیز به دری تغیر داده و روزانه نیم ساعت چهره خود و دانش خود را به نمایش میگذارند.

نخست در مورد این دو گوینده (لامع و صدیقی) باید بگویم که در پهلوی نداشتن آموزش های عالی رسانه یی این ها فارسی زبان هم نیستند. این را میپذیرم که هر که میتواند به هر زبانی خواسته باشد حرف بزند، مگر زمانیکه حرف از رسانه در میان باشد وآن هم رسانه ی که به سطح جهان نشرات نماید باید معیارهای بلندتر، دقیق ترو و با ارزشتر را در بکارگزینی کارمندان خود مدنظر بگیرد چون آنها تمثیل کننده فرهنگ یک تباری هستند که باید آنرا با راستکاری تمام به نمایش بگذارند ورنه تیشه ی به ریشه آن فرهنگ خواهد بودند.

آن معیارها میتواند آموزشهای عالی در همان زبان باشد و یا اینکه پیروی از اساسات و معیار های پذیرفته شده همان زبان که این دو گوینده گرامی یکی آنرا ندارند و دیگری را هم نمیکنند. مگر دردناکتر این است که این دو گوینده دوزبانی سالهایی را در شبکه تلویزیونی طلوع سپری نموده و اندک آشنایی در برگرداندن موضوع از یک زبان به زبان دیگر را دارندمگر از روی کم دانشی آنرا نمیکنند و زبانی را که آنها به نام دری در نیم ساعت به نمایش میگذارند یک مجموعه ی از زبان فارسی ، انگلیسی، عربی و چند واژه ی هم پشتو میباشد که این به هیچ صورت برای فرهنگیان فارسی زبان پذیرفتنی نیست.

اگر این گرامی ها بگویند که همین طرزگفتار در میان مردم ما رواج دارد و ما آنرا دنبال میکنیم پاسخ آنها کودکانه بوده چون درین دو سده گذشته در هیچ عرصه ی در کشور ما نه اینکه پیشرفت نشده است بلکه بستر های پیشرفت نیزاز میان برداشته شده است. این روند در برابر زبان فارسی بیشتر به چشم میخوردکه نمونه های آن برگردان دسته ی از نام ها به زبان پشتو مانند سپین غر، تورغندی، گل غندی، شین دند بوده که برگردان واژه های سیاه کوه ، سیاه تپه ، گل تپه و سبزه وار میاشدو یااین که پذیرفتن واژه های پوهنتون ، پوهنحی ، پیژنتون، شاروالی ، ولسوالی، لوی درستیز، ستره محکمه، حارنوالی، لویه جرگه، مشرانوجرگه و مانند آن به نام مصطلحات ملی و یاهم گفتار و نوشتار واژه های تازی (عربی) مانند فوق الذکر، اسم ، ولد ، اناث، ذکور، بنت، عریضه ومانند آن و یاهم گرفتن واژه های لیسه، کمیسیون، کمیته،کنفرانس، ورکشاپ، بوکسنگ و هزاران دیگر از زبان های مانند انگلیسی، فرانسوی، ترکی و ... و یا بدتر از همه تغیر نام زبان به دری که خود صفتی برای واژه فارسی است نمونه ی از تیشه زدن به ریشه زبان فارسی بوده که حالا هم ادامه دارد.

آیا این نکته را بزرگواران پشتون ما میدانند که بزرگترین داشته های زبان شان پر از واژه های فارسی است و سرایندگان آن کتابهازبان فارسی را( زبان مادر) پنداشته و از آن شیرینترین واژه هارا به وام گرفته وپشتوانه ی زبان امروز شما ساخته اند. آن مردمان نیک پندار و نیک کردار به دنبال نیرومند شدن زبان شمابودند نه خوار کردن زبان دیگران. یکی از پیکسوتان و ستون های استوار زبان پشتو رحمان بابا میباشد که صاحب دیوان با ارزش و گرانبهایست که هیچ پشتونی آنرا رد نمیکند. دیوان وی پرازواژه های ناب فارسی بوده که من درین نوشته تنهاواژه های فارسی نخستین غزل او را مینویسم.

کردگار، همگی، بزرگواران، بزرگوار، بار، نیستی، هستی، پیدا، رنگ، پروردگار، هر، گفتار، خواننده، نانویس، داننده، پوشیده، پادشاهی، شهریار، بسیار، یاری، یار، همکنار، برقرار، هیچ و بی.

واژه های بالا مشت نمونه خروار از دیوان رحمان بابا میباشد. شما میتوانید نابترین واژهای فارسی راکه اگر شما آنهارا روزمره به کاربرید برچسپ ایرانی بودن را به شما میزنند در دیوان او دریابید.

ازين بزرگواران ياد شده ميپرسم كه آيا زبان بخشي از پيكر فرهنگ است و يا سياست؟

آيا به بزرگان زبان خود احترام داريد و يا نه؟

اگر احترام داريد برويد به آثار آنها كه امروز پشتوانه زبان تان است سربزنيد هم ارزشهاي زبان خود را و هم ارزشهاي زبان ديگران را پاسداري كنيد.

در پايان من به شما فردهاي از غزلها و يا هم ديگر اشعار خوشحال خان خټک را مينويسم كه او از نام زبان ما پارسي و فارسي ياد كرده و شيرينتر از آن كه خود نيز به فارسي چندين غزل دارد.

غزل حرف (ل):

بد زحمت شي په بازونو يو، يو كال==نوم یی څه دي ؟ ‍‍‍‍‍‍‍په پارسي سیه پیخال

غزل حرف (ی):

زه خوشال پښتون چی په پښتوپه پارسي طاق یم==لامي په پښتو ژبه کي ژبه درغليږی

غزل حرف (ی):

‍‍‍چی خوشال خټک يي وايي په پشتو ژبه خبری ==په پارسی ژبه به نه وي که پوهیږی سخن هسی

غزل حرف (ی):

ماساده پښتانه څه زده چي يي وايي==په پارسۍ پارسۍ خبرومغولګی

چهاربیتی حرف (ه):

که تازی ژبه هرګوره ښه ده==فارسي هم دیره په خوند خوږه ده

چايي پلود جمال وانه خیست==پښــــــــــتو لاهسی بکره پرته ده

درستايش شعر خود مينويسد

په پارسي ژبه مي هم ژبه ګویا ده==په پشتوژبه مي خلک بهرمند کړ

شعرحیض الرجال دی.

په فارسی ژبه که نورترما بهتر دی==په پښتوژبه مي مه غواړه مثال

مشران ځان او کورني.

دی له هر څه ورته وايي== ورسره شي پارسی خوان

دپښتو شعر.

پارسی شعر مي هم زده سلیقه لرم دواړو==پښتو شعر مي خوښ هر څوک خپل ګڼی ښاغلي

په وزن په مضمون په نزاکت هم په تشبیه==پشــــــــــتو ویل می عین تر پارسي دي رسولي

حسب حال

په پښتو ژبه کي طاق یم ===په فارسی ژبه هم چاق یم

بازنامه

په فارسي مي بازنامه ده ورته کښلي== په پښتو مي ورته و کښه نظم کښلی

دارو دګنده داني

په هندکوا آپټ ګنده دی== فارسي خاره واژګونه دي

خوشال خان خټک كسي بود كه زبان شمارا با پشتوانه ساخت. میدانم او نمیتوانست که این زبان را به فارسي و دري پارچه بسازد چون اورا ناداني و بي خردي همچون شما مهار نكرده بود.

پرسش اينجا است كه كدام رويداد مهم و كارا پارسي و يا هم فارسي را دري ساخت؟

پاسخ بجا اين خواهد بود كه فارسي را ناداني و سياست پليد فرمانروايان اين سرزمين دري ساخت، چون اين پليد انديشان براي پايايي خود همه پديده را سياسي ساختند.

شبكه بي بي سي با اينكه از طرف انگيس كه او هم بيگانه است نشر ميشود مگر باز هم اين پستي را كه شبكه صداي آشناي امريكا كرده است تا هنوز نكرده و نخواهد كرد.

در پايان از آن گويندگان ميخواهم تا از خرد و دانش خود كارگرفته و بالهاي هماي فرهنگ اين سرزمين را نبسته و بگذارند تا اين فرهنگ مولانا، حافظ، سعدي، عاصي ، فردوسي و سنايي ديگري به جهان پيشكش نمايد.


نظرات 

 
+4 #1 جوادالدين ميريان ۱۳۹۰-۱۰-۲۳ ۰۸:۰۷
سخنان ارزنده وخوب پندارت را به خوانش گرفتم دوست نيك انديش وورجاوندم ، بايد بگويم كه نابخردان وپست انديشان دركشورما همه چيز را سياسي ساخته اند واندك توجه ي را نه تنها به زبان فارسي نكرده اند بل بزرگترين صدمه وتيشه برريشه اين زبان باغنامت زده اند ، من دريكي ازادارات مهم حكومتي كارميكنم ولي اجازه نوشتن هيچ واژه ي جديدزبانم را ندارم ، بجاي برگزار بايد داير وبجاي پس ازچاشت ، بعدازظهرو...يك گفتم من اين گونه ميخواهم بنويسم ولي مانع ام شدند ، هدف اين است كه درب ادارات دولتي هم برروي واژه هاي شرين زبان ما بسته است درخاليكه ما به راحتي توانستيم جاه پيشنهاد را به پروپوزل وپیش نويس را به درافت وجلسه را به ميتينگ وروبرداشت را به كاپی و...عوض كنيم
 
 
-1 #2 ش .کابلی ۱۳۹۰-۱۰-۲۳ ۰۹:۰۵
قای مجتبا جان . خودت اول بیندیش ، سپس بینداز . نا خوانده ملا نمی شوی . اینکه کسی دری بگوید افغان ملتی نمیشود . چرا که این نامیست که نیاکان ارجمند ما مانند : ناصر خسرو ، دقیقی ، فردوسی وهزاران دانشمند دیگر به این زبان داده اند . این نام صفت زبان نیست نام اصلی زبان خراسانیان بوده و است . واینکه قبیله پرستان زیر این نام آن را بد نام میکنند .کار شماست که ازان جلوگیری نمایید . از سوی دیگر هرقدر هم چاپلوسی کنید تا ایرانیها شما را به کدام کنفرانسی و مجلسی دعوت کنند یانه شما را به توتی نمی خرند و به شما حتا این حق را هم نمی دهند که خود را صاحب این زبان و این فرهنگ بشمارید چه کاظمی باشید چه ناظمی . هر کتاب ایرانیهای امروز را که بازکنی ما را و تاجکستانیهای بیچاره را در قطار آدم هم نمی گیرند . چه رسد به این که این فرهنگ بزرگ زبان دری را به ما منسوب کنند . کمی به خود بیایید اگر واقعا به این زبان علاقه دارید . من از گردانند گان صدای آشنا دفاع نمی کنم وبا شما همنوا هستم که در آنجا شوونیزم قبیله رواج دارد . آگاهانه میخواهند تیشه به ریشه زبان دری بزنند . ایرانیها تا دیروز هرگز نمی نوشتند فارسی دری ! فقط مینوشتند فارسی . امروز چون دیدند که مردم خراسان یا افغانستان بیدار گشته اند حالا می نویسند . بعضی از دنباله روان ایرانی که کله فکر کردن را ندارند و تشخیص نیک و بد را نمیکنند ، آب در آسیاب برتری جویان ایرانی میریزند . تا دیدند کسی دری نوشت وحشت سراپای شان را فرا میگیرد و آنرا پارچه پارچه کردن زبان میشمارند .و زبانی را که نه از پارس برخاسته و نه از ایران به پارس منسوب میکنند .ونام دری را قربانی پارس میکنند . حالا شما خود دانید . یادگار
 
 
+2 #3 نصیراحمد ۱۳۹۰-۱۰-۲۳ ۱۴:۴۹
ازجوانان دانشجوی خودخواهش میکنم که دیگربجای واژه های بیگانه ازواژه های ناب فارسی و دری استفاده نمایند.محافظه کارنباشیدوازهیچ کس هراس نداشته باشید.
 
 
0 #4 افغان ۱۳۹۰-۱۰-۲۳ ۲۰:۲۰
آغای مجتبی زبان ما دری است نه فارسی، و اگر خودت فکر میکنی که با استعدادتر هستی خوب استعداد را نشان بده در عمل ده ها تلویزیون است تو هم برو و گوینده شو چرا در عقب دیگران گپ میزنی و تخریبکاری میکنی تمام گوینده گان آشنا موفق هستند و مردم افغان فرق خوب و بد را کرده میتوانند . این شما ها هستید که کوشش میکنید فرهنگ ایران را جاگزین فرهنگ افغانی نماید ولی ناکام هستید و ناکام خواهید بود
 
 
+1 #5 علي خيل مندوزي ۱۳۹۰-۱۰-۲۴ ۱۱:۲۴
بلی من تایید میکنم که تلویزیون آشنا در چنگ قبيله بي فرهنگ است و ميدانيد چرا؟ زيرا سازمان سيا در انتخاب خويش خيلي دقيق عمل ميكند چون فاشيستان بي فرهنگ حاضرند براي منافع قومي خويش تن به هر گونه وطن فروشي و مزدوري دهند و منافع ملي زير پا گذارند. از اينكه اين تلويزيون يكي از شبكه هاي است كه از سوي سازمان ‍CIA راه اندازی شده است و در جهت تحقق اهداف این سازمان تبلیغات میکند این اوغان ملتی ها اشخاص مناسبی اند که درین شبکه خبری گماشته شده اند.
 
 
+1 #6 ahmad ۱۳۹۰-۱۰-۲۴ ۱۲:۴۴
با تشکر از نویسنده محترم. زبان ما فارسی است، و فارسی خواهد بود. دوستانی که آنرا دری مینامند یا ریشه در قبیله دارند یا نفهم اند . ایران کشور همزبان ما است، چشم بخیل کور. به نظر این نابخردان هر کس که زبان فارسی را به درستی صحبت کند ایرانی میشود. خود شان هر روز لر و بر را یکی میدانند، این فارسیزبان های با فرهنگ افغانستان هرگز آنها را پاکستانی خطاب نکردند. در حالیکه ما ایرانی ها را تنها همزبان میدانیم و نه بیش از این.
دیگر اینکه نام رسمی زبان را قبیله سالاران در زمان ظاهر غدار از فارسی به دری تغییر دادند تا ما را از باقی همزبان های ما در جهان دور کنند.
 
 
0 #7 پشتون زوی ۱۳۹۰-۱۰-۲۵ ۱۰:۲۲
پشتون ها دری را زبان خود شان می دانند زیرا این زبان را می فهمند، به این زبان کتاب نوشته می کنند، حدود 1200 نویسنده پشتون در صده های پیشین و در ماضی نزدیک به دری نوشته کرده اند، به این لحاظ حق دارند به این زبان هم صحبت بکنند، هم لغت بسازند و هم مداخله کنند. شما پشتو را طوری یاد بگیرید که بتوانید لغت بسازید و کتاب بنویسید، هیچ ممانعتی نیست که شما به پشتو گوینده گی کنید و یا پشتو را مال خود تان بدانید.
شما اکثریت تان مانند ناظر و ملکی استید که یکدیگر را با بلی صاحب: شما راست می گویید- حمایت می کردند. یک تان که هرچیز پف می کند دیگر تان دست به سینه می زند که بلی صاحب راست می گویید.
 
 
-3 #8 لیلا سروریان ! ۱۳۹۰-۱۰-۲۵ ۱۲:۴۲
محمد مجتبی جان !

تو در غم چه هستی میخواهید که خود را ایرانی جلوه دهید ؟
حتما شکم ات سیر است از یک چینل - من و صلوا - برایت می اید !
افسوس به این سایت جاودان که با پخش همچو مقالات خود را به بی جاودانی میسپارد .
 
 
-1 #9 پشتونمل اوغان خيل ۱۳۹۰-۱۰-۲۵ ۱۲:۵۱
از همه برادران خواهشمندم تا این شبکه های که درچنگ فاشيستان است تماشا نكنند زيرا اين رسانه ها از يك قوم بخصوص حمايت ميكنند و اون هم يك قوم ... كه ترور و انتحار و انسان كشي را افتخار خويش ميدانند.
 
 
-1 #10 آسیا بان ۱۳۹۰-۱۰-۲۵ ۱۴:۴۶
آقای احمد ایرانی سلام . من هیچ ریشه در قبیله ندارم لیکن بسیار خوش دارم که زبان دری بگویم نه فارسی زیرا که از فارسی گفتن بوی ایرانی می آید که تا اکنون هموطنانم را شغال میگوییند . خودت دلت که زبانت را چه میگویی . اگر ظاهر غدار در عمرش یک کار خوب کرده باشد همین کار است که تو ازان بدت می آید . اگرچه گفته اند که نام دری قدیمتر از فارسی است . تاریخ دانان میدانند .
 
 
-1 #11 جمشید آریاپور ۱۳۹۰-۱۰-۲۵ ۱۸:۱۲
نویسندۀ محترم چنان در منجلاب نادانی غرق است که زبان پارسی دری را منسوب به یک تبار دانسته، بی خبر از آن که این زبان با ویژگی یی که دارد، به هیچ نژاد، تبار و قوم خاصی وابسته نبوده و هر آن که درین زبان دست برتری داشته باشد، از آن وی می باشد. بیدل مغول، اقبال لاهوری، مرزا غالب هیچ یکی از تبار تاجیک نبودند اما از پدران زبان پارسی دری شمرده میشوند. پس بر آنها نیز باید انتقاد کرد که گویا به این زبان غیرمادری شان حق نوشتن شعر ندارند؟ شعری که از میراث فرهنگی امروز ما شمرده میشود و ارزش آن بیشتر از گویندگی در تلویزیون است؟؟ چرا در عوض این که زبان مان را غنی و پربار سازیم و آن را توسعه دهیم، در ریشۀ آن با تیشه زنیم؟
 
 
+1 #12 جنبش ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۰۶:۳۰
زبان ما فقط و فقط فارسی است و تا اخر دنیا هم خواهد بود حتی در روز قیامت هم فارسی گپ خواهیم زد..
 
 
+2 #13 برين ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۰۹:۱۴
من از نویسنده این مقاله خیلی س‍‍‍پاسگزارم. همه فارسي زبانان بايد بدانند زبان فارسي دري در صورت زنده خواهد ماند كه در كنار فارسي ايراني باقي بماند و با آن در ارتباط باشد و گرنه در مقابل اين همه تهاجم هاي فرهنگي و روند جهاني شدن زبان دري در افغانستان به شدت تضعيف خواهد شد.كسانيكه فرق ميان دري و فارسي قايِِِل اند نگراني ايشان از بابت زوال زبان پشتو است زيرا تقويت زبان فارسي دري در افغانستان مستقيما متناسب به تضعيف زبان پشتو است گرچه ما به هيچ صورت طرفدار زوال پشتو نيستم زيرا پشتو هم يكي از زبان هاي ملي مان است مگر اين يك واقيعت است ولو تلخ باشد. حرف من اين است كه ما بايد در رشد زبان ها ملي مان چه دري و چه پشتو باشد بكوشيم نه اينكه ما از تقابل و روابط زبان ها هراس داشته باشيم.
 
 
-3 #14 masoud koni ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۰۹:۱۵
sala ghuru bewejdan be koltor tajak majer da afghanistan ast afghan matlab chi ast matlab pashton ast tajek hazara aozbak rifooje ast da yak wakht anshallah he kolish mebra da watane khod aozbak tajak manghulya mebra mordaghaw
 
 
+4 #15 جهانشیر.. ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۰۹:۳۸
من از فرهنگ انتحار و جهالت متنفر هستم و به مردم با فرهنگ ایران به عنوان همزبانانم افتخار می کنم.

من هرگز به کلمه ای افغان بودن افتخار نمی کنم چون این کلمه معادل تروریست، دزد،‌ادم کش و قاچاقچی در سطح جهان شناخته شده است، شما به هر کشوری بروید وقتی دیدند که روی پاسپورت شما افغان نوشته است، به چشم دیگر به شما نگاه می کنند و سر تا پای آدم را بازرسی می کنند، هیچ کشوری به آسانی به ما ویزا نمی دهد به جز پاکستان که آن هم علت اش مشخص و وضح است.
شما هر چه میخواهید بگوئید ولی تمام جهان میداند که زبان ما فارسی است! ها ها ها ، دل فاشیست های بی خرد بسوزد، به چیز های پیش پاافتاده ناراحت می شوند، از بس که احمق هستند، وگرنه به شما چه کار است که ما زبان خود را چه می گوئیم.
 
 
+1 #16 مزدورزی ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۱۴:۵۶
پشتون ها می فهمند که زبان ... شان محکوم به نابودی است از اون خاطر می خواهند که تاجکهارا هم به گمان خودشان از یک زبان غنی محروم بسازند. ولی ای طبقه جاهل و فاشیست باید بدانند که دیگر پشتو را نمی توان توسط دهاقین هلمند قندهار و هلمند نجات داد پس باید اول این قبیله پرستان از سوختاندن مکاتب در مناطق جهنمی شان جلوگیری کنند بعدا همه مشکلات حل میشود.
 
 
-1 #17 Maihan ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۱۴:۵۷
Even though most of you guys insist that your native language is Farsi rather than Dari and criticize the VOA presenters, the VOA is boradcased in Dari for Afghan viewers and in Farsi for Iranaian
Now, you have a choice, if you do not want to watch the Dari VOA programs,you can watch the Farsi version of VOA.
 
 
+1 #18 مزدورزی ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۱۶:۰۱
تشکر زیاد از مجتبی جان که یکبار دیگر چهرهّ کسیف این فاشیستان را آشکار نمودید- .
 
 
+1 #19 فقیری ۱۳۹۰-۱۰-۲۶ ۱۷:۰۴
در نخصست سلام های خودرا خدمت تمام دوستان همچممنان خدمت نوسینده عزیزی به عرض میرسانم
واما بعد برادران عزیز از اینکه سنم نثبت به شما شاید کوجک باشد اما یک سخن را نباید فراموش کنیم که زبان ماوشما ( فارسی ) نه بلکه (پارسی ) است وبرادر عزیز جهان شیر وقتیکه شما از کشور خود متنفر هستین این از بی خردی شما است ما نباید از کشور خود فرار کنیم ما باید بمانیم تا بسازیم وحس وطن دوستی پیداکنیم آیا شما به این فکر هستین که امریکا وغربی ها کشور مارا میسازند وبه این یهودای که قرن ها قبل حضرت محمد ص گفته بود که یهود هیجگاه دوست مسلمان نمیشود عتبار کنیم وهمچنان اینها روز به روز فرهنگ مارا به از بین برده ومردم مارا ضعیف میسازند قسمیکه ما شاهید هستیم از طریق رسانه های خودما مافرهنگ مارا نیست ونابود میکند
 
 
0 #20 احمدشاه ۱۳۹۰-۱۰-۲۷ ۰۹:۵۷
من از نویسنده عزیز خیلی ممنونم زیرا جناب ایشان با نوشتن چنین مقالات با جمله ‍‍‍پردازي زيبا ما جوانان را از در راستاي حفظ و تقويت زبان و فرهنگ ما ترغيب ميكنند. در رابطه با اظهار نظر هاي آقاي كه خويش را (كوني) معرفي نموده اند بايد بگويم كه با اين دشنام دادن ها خود نشان داديد كه واقعا جاهل و بي فرهنگ و هنوز قبيلوي مي انديشيد زيرا به قول معروف كه وقتي كه عقل و منطق وجود نداشته باشد حرف به فحش دادن ميكشد.
 
 
0 #21 محمد ۱۳۹۰-۱۱-۰۶ ۰۳:۳۳
آقای محمد مجتبی شما هم حقیقت تاریخی را پنها ن کرده گذشته اید نا م اصلی تورغندی ( قره تپه ) بوده ازآن کسی انکا رکرده نمیتواند ، د رتاریخ نام اصلی فارسی یا دری ( تاجیکی ) بود ه شما ازآن دورافتا د ه اید با احترام
 
 
0 #22 کیومرث - کابل ۱۳۹۰-۱۱-۰۷ ۱۸:۰۵
هنوز هم کلمه دانشگاه ودیکر کلمات وزین ودشمن شکن فارسی دری در قاموس قبیلوی حکومت وتلویزیون کابل به شدت سانسورمیشود.وحتی کلمات نا مانوس انکلیسی وعربی در اکثر موارد چون (قوا ی سپیشل فورس امریکا )بجای اینکه بگویند ( نیروهای ویژه) قصد در متون خبری تلویزیون دولتی بهدف توهین وتضعیف فارسی وصدها مورد ازین قرهنگ ستیزی از سوی رسانه های حگومتی دیده میشود.که بایداین مشله را همه ما جدی گرفته در هرجاوهر عرصه که هستیم باید از مقامات مسوول شکایت وعلیه ان صدا بلند نماییم.دوم اینکه دیده میشود جوانان دانشجوی ما هم ضمن مصاحبه ها از استعمال کنمه دانشکاه میترسند و بسیاری از انها حین ضحبت از کلمه پوهنتون و.پوهنزی استفاده میکنند که بسیار جای تاسف است به حال این جوانان به اصطلاح دانشجو که جریت حرف زدن به زبان مادری خود را ندارند. پس از دیگران ما چی گله کنیم؟؟؟؟؟؟؟
همین ماهستیم که زبان خود را هم تقویه میتوانیم وهم با این کار ضربه زده میتوانیم پس خواهشم از همه مردم خودما به خصوص قشر دانشگاهی اینست که این کلمات وسایر کلمات ملی فارسی را به کثرت استعمال کنند . واز گفتن ان نترسند ونه شرمند.
افغان و افغانستان هویت جعلی اند..................................................................
افغانستان که جعل بود.......اما بازهم پسوند فارسی (ستان) داشت.

حالا روبا ه های مکار قبیله فریبی دیگری را شروع کرده اند. که حتی پسوند فارسی را هم خذف کرده نام کشوررا بیش از پیش به خاک سیه نشانده اند.
اگر متوجه باشید در متون پشتو کلا بحای ذکرافغانستان میگویند افغان ملی پولیس/ یا افغان ملی اردو / افغان حکومت / که واقعا معنی اش درست است .یعنی حکومت اوغان ها....حالا در فارسی هم میگویند پولیس ملی افغان ....خیانت بزرک وظلم که درین قرن 21 بالای ما میشه قابل تاسف است در حقیقت ما مردمان این عصر خیلی مردمان ضعیف سست ومطلوم استیم . تذکره های ما را درین روذها عصرحاکمیت کرزی فهیم خلیلی به (اوغان )دور دادند.تا حال در تذکره ها ملیت تاجیک هزاره ازبیک نوشته بود. حتی خکومت های مطلقه چنین جریت را نکردند.اما از ضعف ما درین دوره کرزی این خیانت راکرد .دیکر اینکه هموطنان عزیز این دولیت فاسد قصد دارد نام های تاریخی کابل را هم پشتو بسازد.چنانچه کریم خرم قصد داشت این کار را بکند اما موفق نشسد . خالا درخبرها اکر بشنووید نام پل چرخی را در تویزیون ملی میگویند سرخی پله/ باغ بابر را بابر بن / نوی شار....درینمورد هیچ کس حق ندارد اسم خاص را ترجمه کند.چیخاص که نام قدیمی و تاریخی هم باشد .
هموطنان عزیز:
ازین گفتن گفتن خسته هم شدیم کل ما گپ راهم میفهمیم ومیدانیم عانل چیست ...بیایید یک کار کنیم یک اقدم کنینم خودرا در کار بیاندازیم ووجدان خویش را هم ارام سازیسم. هر برادر که به فکرش چیزی می رسد از ظریق همین سایت وزین جاویدان نظریه را شریک بسازه تا کاری کرده بتوانیم. میشود یک روز جمع شده برویم به دیدن وزرای مربوطه یا پارلمان یا هرجایی دیگر .......واین مسولیت ایمانی وجدانی وتاریخی همه ماست... ..گفتار کاوه عزیز خوشم امد:
.....................................................................................................
 
 
+2 #23 داریوش کبیر ۱۳۹۰-۱۱-۱۰ ۱۹:۴۹
نویسنده محترم تشکر ازاحساس بلند و درک عمیقی که نسبت به بقای فرهنگ وزبان فارسی دری دارید.امیدوارم ازموضع گیری هایی که درنظریات بعضی ازدوستان پشتون ما دربالاشده است آزرده نشوید.من شخصا به انها حق میدهم که جهت تحقق اهداف خود و جلو گیری اززوال زبان خود دست به اقدامات دفاعی بزنند.زمان نیازدارد و پشتکار شخصیت های مانند شما تا وازه های ناب فارسی دری جای خودرا بگیرند.سپاس ازسایت جاویدان با نشر چنین مطالب باارزش
 
 
0 #24 رهیاب rahyab ۱۳۹۰-۱۱-۱۹ ۰۷:۱۹
اگر کاروانی درحرکت باشد وسگان بومی عوعو کنند وبجفند چه تآثیری دارد بشرط آنکه
ساربان مردمیدان باشد آنکه فارسی یادری ویا تاجیکی میپسندد باید لهجه وآواز منطقۀ زیست خودرا مد نظر داشته باشد ورنه انتقاد کنندگان جرآت حمله را ندارند بله ماخود زمینۀ
حمله را هموار کرده ایم احترام به لهجۀ خودرا ازدست دادهایم
 
 
0 #25 هویدا ۱۳۹۱-۰۱-۱۷ ۰۴:۵۶
صدای امریکا در چنگال اسپوژمی میوندی نوکر پاکستان گیر مانده که هر سگ و سگول پشتوزبان مفت کلزی کار داده میشن فواد لامع در رزیم طالب ... نوکریوال دانشگاه کابل بود
 
 
0 #26 امیری ۱۳۹۱-۰۲-۱۴ ۰۴:۳۴
با کسب اجازه از خواننده گان محترم این صفحه .
شما عزیزان یک موضوع را به وضاحت بدانید و آن اینکه زبان دری و زبان پشتو منشاء مشترک دارند و از تحول زبان پهلوی اشکانی و با مایه گرفتن از زبانهای سغدی خوارزمی و تخاری بوجود آمده است و همزمان با تشکیل این زبان ها زبان دری بنا به وجه تسمیه که ذکر آن وقت گیر است نام دری را به خود کسب کرده است چنانکه در اشعار ناصر خسرو و غیره شاعران لفظ در دری را به وضاحت میتوان دید که در آن زمان نه مشکلات زبانی به اینحد بود و نه فرقه پرستی اما زبان فارسی بقایای زبان فارس باستان بوده که تقریبا در هم مرزی زبان پهلوی اشکانی میزیسته است و کوینده گان این زبان هم بیشتر مربوط دولت فارس (ایران امروزی) می شود . این ساختار اصلی زبان ماست و اگر در اشعار بزرگان لفظ فارسی آمده است به این خاطر است که آنها تضاد های امروزی را با خود نداشته اند و برای زبان مرز های سیاسی را مدنظر نمی گرفتند.
من بیت کوتاه از نزدیکی و پیوند زبان دری و پشتو که در قرن اول هجری سروده شده خدمت شما می نویسم و شما میتوانید در مورد آن از تاریخ ادبیات معلومات بدست بیاورید:
سمرقند کند مند به زینت کی افگند
از چاچ ته بهی از همه ته خهی
 
 
0 #27 حق گو ۱۳۹۱-۰۲-۲۹ ۰۵:۱۰
فواد لامع در دانشگاه کابل نام داشت به ...گری
 

اضافه کردن نظر